করিন্থীয় ১ 3 : 21 [ BNV ]
3:21. তাই কেউ য়েন মানুষকে নিয়ে গর্ব না করে, কারণ সবই তো তোমাদের;
করিন্থীয় ১ 3 : 21 [ NET ]
3:21. So then, no more boasting about mere mortals! For everything belongs to you,
করিন্থীয় ১ 3 : 21 [ NLT ]
3:21. So don't boast about following a particular human leader. For everything belongs to you--
করিন্থীয় ১ 3 : 21 [ ASV ]
3:21. Wherefore let no one glory in men. For all things are yours;
করিন্থীয় ১ 3 : 21 [ ESV ]
3:21. So let no one boast in men. For all things are yours,
করিন্থীয় ১ 3 : 21 [ KJV ]
3:21. Therefore let no man glory in men. For all things are yours;
করিন্থীয় ১ 3 : 21 [ RSV ]
3:21. So let no one boast of men. For all things are yours,
করিন্থীয় ১ 3 : 21 [ RV ]
3:21. Wherefore let no one glory in men. For all things are yours;
করিন্থীয় ১ 3 : 21 [ YLT ]
3:21. So then, let no one glory in men, for all things are yours,
করিন্থীয় ১ 3 : 21 [ ERVEN ]
3:21. So there is not a person on earth that any of you should be boasting about. Everything is yours:
করিন্থীয় ১ 3 : 21 [ WEB ]
3:21. Therefore let no one boast in men. For all things are yours,
করিন্থীয় ১ 3 : 21 [ KJVP ]
3:21. Therefore G5620 let no man G3367 glory G2744 in G1722 men. G444 For G1063 all things G3956 are G2076 yours; G5216

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP